Jul 1, 2011

Я рушу

Р̣г-веда, 10.125, р̣шы - Ва̄к А̄мбгр̣н̣і̄, боства - А̄тман

Я рушу Рудрамі, Васу, я А̄дітйамі, ўсімі багамі,
я трымаю Мітру й Варун̣у абоіх, я Індру і Аґні, Аш́вінаў абоіх. |1|

Я трымаю вірлівага Сому, я Твашт̣ра, Пӯшан̣а і Бгаґу,
я даю сьвятару нагароду, што сок цісьне аброчніку ўважны. |2|

Я ўладарка, скарбніца скарбаў, чуйная, першая з вартых аброку,
той мяне ўстанавілі багі паўсюль многамесцавай, многадасяжнай. |3|

Мной ежу той есьць, які бачыць, які дыхае, слухае сказ які,
несьвядома жывуць ува мне яны, слухай, чуйны, верна кажу я. |4|

Я толькі сама што-заўгодна прамаўляю людзьмі і багамі,
каго ўпадабаю, раблю таго брагманам, мудрым, прарокам. |5|

Я напінаю лук Рудру, каб зьбіць брагма-варожую зброю,
я люду ўчыняю спрэчку, я неба й зямлю пранікла. |6|

Я нараджаю бацьку гэтага напачатку, маё ўлоньне між водаў у моры,
адтаго асягаю ўсе сьветы, неба велічынёю кранаю. |7|

Я нібы вецер вею, рушачы ўсе сусьветы,
больш за неба, больш за зямлю, магутой такая паўстала. |8|

ṛgvedaḥ 10.125, vāk āmbhṛṇī ṛṣiḥ, ātmā devatā

aháṃ rudrébhir vásubhiś carāmy ahám ādityaír utá viśvádevaiḥ |
ahám mitrā́váruṇobhā́ bibharmy ahám indrāgnī́ ahám aśvínobhā́ |1|

aháṃ sómam āhanásam bibharmy aháṃ tváṣṭāram utá pūṣáṇam bhágam |
aháṃ dadhāmi dráviṇaṃ havíṣmate suprāvyè yájamānāya sunvaté |2|

aháṃ rā́ṣṭrī saṃgámanī vásūnāṃ cikitúṣī prathamā́ yajñíyānām |
tā́m mā devā́ vy àdadhuḥ purutrā́ bhū́risthātrām bhū́ry āveśáyantīm |3|

máyā só ánnam atti yó vipáśyati yáḥ prā́ṇiti yá īṃ śṛṇóty uktám |
amantávo mā́ṃ tá úpa kṣiyanti śrudhí śruta śraddhiváṃ te vadāmi |4|

ahám evá svayám idáṃ vadāmi júṣṭaṃ devébhir utá mā́nuṣebhiḥ |
yáṃ kāmáye táṃ-tam ugráṃ kṛṇomi tám brahmā́ṇaṃ tám ṛ́ṣiṃ táṃ sumedhā́m |5|

aháṃ rudrā́ya dhánur ā́ tanomi brahmadvíṣe śárave hántavā́ u |
aháṃ jánāya samádaṃ kṛṇomy aháṃ dyā́vāpṛthivī́ ā́ viveśa |6|

aháṃ suve pitáram asya mūrdhán máma yónir apsv àntáḥ samudré |
táto ví tiṣṭhe bhúvanā́nu víśvotā́mū́ṃ dyā́ṃ varṣmáṇópa spṛśāmi |7|

ahám evá vā́ta iva prá vāmy ārábhamāṇā bhúvanāni víśvā |
paró divā́ pará enā́ pṛthivyaítā́vatī mahinā́ sám babhūva |8|


3 comments:

  1. так, парушаю нормы, яшчэ падумаю, як тут быць

    ReplyDelete
  2. а ўвогуле тут жа назоўнікі толькі мужчынскага роду, таму наагул трэба 'абодвух' (і захоўваецца рытм))).

    ReplyDelete