Р̣г-веда, 10.125, р̣шы - Ва̄к А̄мбгр̣н̣і̄, боства - А̄тман
Я рушу Рудрамі, Васу, я А̄дітйамі, ўсімі багамі,
я трымаю Мітру й Варун̣у абоіх, я Індру і Аґні, Аш́вінаў абоіх. |1|
Я трымаю вірлівага Сому, я Твашт̣ра, Пӯшан̣а і Бгаґу,
я даю сьвятару нагароду, што сок цісьне аброчніку ўважны. |2|
Я ўладарка, скарбніца скарбаў, чуйная, першая з вартых аброку,
той мяне ўстанавілі багі паўсюль многамесцавай, многадасяжнай. |3|
Мной ежу той есьць, які бачыць, які дыхае, слухае сказ які,
несьвядома жывуць ува мне яны, слухай, чуйны, верна кажу я. |4|
Я толькі сама што-заўгодна прамаўляю людзьмі і багамі,
каго ўпадабаю, раблю таго брагманам, мудрым, прарокам. |5|
Я напінаю лук Рудру, каб зьбіць брагма-варожую зброю,
я люду ўчыняю спрэчку, я неба й зямлю пранікла. |6|
Я нараджаю бацьку гэтага напачатку, маё ўлоньне між водаў у моры,
адтаго асягаю ўсе сьветы, неба велічынёю кранаю. |7|
Я нібы вецер вею, рушачы ўсе сусьветы,
больш за неба, больш за зямлю, магутой такая паўстала. |8|
ṛgvedaḥ 10.125, vāk āmbhṛṇī ṛṣiḥ, ātmā devatā
aháṃ rudrébhir vásubhiś carāmy ahám ādityaír utá viśvádevaiḥ |
ahám mitrā́váruṇobhā́ bibharmy ahám indrāgnī́ ahám aśvínobhā́ |1|
aháṃ sómam āhanásam bibharmy aháṃ tváṣṭāram utá pūṣáṇam bhágam |
aháṃ dadhāmi dráviṇaṃ havíṣmate suprāvyè yájamānāya sunvaté |2|
aháṃ rā́ṣṭrī saṃgámanī vásūnāṃ cikitúṣī prathamā́ yajñíyānām |
tā́m mā devā́ vy àdadhuḥ purutrā́ bhū́risthātrām bhū́ry āveśáyantīm |3|
máyā só ánnam atti yó vipáśyati yáḥ prā́ṇiti yá īṃ śṛṇóty uktám |
amantávo mā́ṃ tá úpa kṣiyanti śrudhí śruta śraddhiváṃ te vadāmi |4|
ahám evá svayám idáṃ vadāmi júṣṭaṃ devébhir utá mā́nuṣebhiḥ |
yáṃ kāmáye táṃ-tam ugráṃ kṛṇomi tám brahmā́ṇaṃ tám ṛ́ṣiṃ táṃ sumedhā́m |5|
aháṃ rudrā́ya dhánur ā́ tanomi brahmadvíṣe śárave hántavā́ u |
aháṃ jánāya samádaṃ kṛṇomy aháṃ dyā́vāpṛthivī́ ā́ viveśa |6|
aháṃ suve pitáram asya mūrdhán máma yónir apsv àntáḥ samudré |
táto ví tiṣṭhe bhúvanā́nu víśvotā́mū́ṃ dyā́ṃ varṣmáṇópa spṛśāmi |7|
ahám evá vā́ta iva prá vāmy ārábhamāṇā bhúvanāni víśvā |
paró divā́ pará enā́ pṛthivyaítā́vatī mahinā́ sám babhūva |8|
Я рушу Рудрамі, Васу, я А̄дітйамі, ўсімі багамі,
я трымаю Мітру й Варун̣у абоіх, я Індру і Аґні, Аш́вінаў абоіх. |1|
Я трымаю вірлівага Сому, я Твашт̣ра, Пӯшан̣а і Бгаґу,
я даю сьвятару нагароду, што сок цісьне аброчніку ўважны. |2|
Я ўладарка, скарбніца скарбаў, чуйная, першая з вартых аброку,
той мяне ўстанавілі багі паўсюль многамесцавай, многадасяжнай. |3|
Мной ежу той есьць, які бачыць, які дыхае, слухае сказ які,
несьвядома жывуць ува мне яны, слухай, чуйны, верна кажу я. |4|
Я толькі сама што-заўгодна прамаўляю людзьмі і багамі,
каго ўпадабаю, раблю таго брагманам, мудрым, прарокам. |5|
Я напінаю лук Рудру, каб зьбіць брагма-варожую зброю,
я люду ўчыняю спрэчку, я неба й зямлю пранікла. |6|
Я нараджаю бацьку гэтага напачатку, маё ўлоньне між водаў у моры,
адтаго асягаю ўсе сьветы, неба велічынёю кранаю. |7|
Я нібы вецер вею, рушачы ўсе сусьветы,
больш за неба, больш за зямлю, магутой такая паўстала. |8|
ṛgvedaḥ 10.125, vāk āmbhṛṇī ṛṣiḥ, ātmā devatā
aháṃ rudrébhir vásubhiś carāmy ahám ādityaír utá viśvádevaiḥ |
ahám mitrā́váruṇobhā́ bibharmy ahám indrāgnī́ ahám aśvínobhā́ |1|
aháṃ sómam āhanásam bibharmy aháṃ tváṣṭāram utá pūṣáṇam bhágam |
aháṃ dadhāmi dráviṇaṃ havíṣmate suprāvyè yájamānāya sunvaté |2|
aháṃ rā́ṣṭrī saṃgámanī vásūnāṃ cikitúṣī prathamā́ yajñíyānām |
tā́m mā devā́ vy àdadhuḥ purutrā́ bhū́risthātrām bhū́ry āveśáyantīm |3|
máyā só ánnam atti yó vipáśyati yáḥ prā́ṇiti yá īṃ śṛṇóty uktám |
amantávo mā́ṃ tá úpa kṣiyanti śrudhí śruta śraddhiváṃ te vadāmi |4|
ahám evá svayám idáṃ vadāmi júṣṭaṃ devébhir utá mā́nuṣebhiḥ |
yáṃ kāmáye táṃ-tam ugráṃ kṛṇomi tám brahmā́ṇaṃ tám ṛ́ṣiṃ táṃ sumedhā́m |5|
aháṃ rudrā́ya dhánur ā́ tanomi brahmadvíṣe śárave hántavā́ u |
aháṃ jánāya samádaṃ kṛṇomy aháṃ dyā́vāpṛthivī́ ā́ viveśa |6|
aháṃ suve pitáram asya mūrdhán máma yónir apsv àntáḥ samudré |
táto ví tiṣṭhe bhúvanā́nu víśvotā́mū́ṃ dyā́ṃ varṣmáṇópa spṛśāmi |7|
ahám evá vā́ta iva prá vāmy ārábhamāṇā bhúvanāni víśvā |
paró divā́ pará enā́ pṛthivyaítā́vatī mahinā́ sám babhūva |8|
абаіх.
ReplyDeleteтак, парушаю нормы, яшчэ падумаю, як тут быць
ReplyDeleteа ўвогуле тут жа назоўнікі толькі мужчынскага роду, таму наагул трэба 'абодвух' (і захоўваецца рытм))).
ReplyDelete